top of page

#004

A second-year female university student asked, "What should I do if my boyfriend isn’t reaching out to me anymore?" The whole room fell silent.

大二女生问“男朋友不找我了怎么办?”全场安静了。

一次大学演讲,我现场演示教练对话。

一个大二女生举手,语气很焦虑:“男朋友不找我了,我怎样才能再跟他在一起?”

我说:“是什么让你不去问他?”

她愣了一下:“……我害怕见到他。”

我说:“那你会选 - 继续‘怕,不见他’,还是‘怕,但去见他’?”

她沉默了15秒。

然后很坚定地说:“我会去见他。”

全场安静了。

我没有给她“怎么挽回”的建议。我只帮她看见:卡住她的不是他,是她自己的“怕”。

而她,有能力选。

如果你也在‘想动又不敢动’里卡了很久 - 私信我‘怕’。我先回你一个问题。

(案例已脱敏,经本人同意分享)

 

徐敏聪 | 商业教练|卡点定位

帮你看清:卡住业务的那个根

During a university lecture, I did a live coaching demo.

A second-year student raised her hand, sounding anxious: "My boyfriend isn't reaching out to me anymore. How can I get back together with him?"

I said, "What's stopping you from asking him?"

She hesitated. "...I'm afraid to see him."

I said, "So which will you choose - keep being 'afraid and not seeing him,' or be 'afraid but go see him anyway'?"

She was silent for fifteen seconds.

Then, very firmly, she said, "I'll go see him."

The whole room went quiet.

I didn't give her advice on "how to win him back." I just helped her see: what was blocking her wasn't him - it was her own fear.

And she had the ability to choose.

If you've also been stuck for a long time in "wanting to move but afraid to"  - message me the word "Fear." I'll ask you one question first.

(Case study anonymized and shared with consent)

 

David Tsui | Business Coach | Challenge Positioning  
Helping you see the root that holds your business back

bottom of page